《行走春夜里》读后感精选

  《行走春夜里》是一本由郑民钦 编著著作,现代出版社出版的精装图书,本书定价:56.00,页数:216,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。

  《行走春夜里》读后感(一):细小俳句,韵味悠长

  俳句,被誉为“世界上最短的诗”,是日本传统文学形式之一,其性质类似于我国的传统诗词。俳句,是由中国古代汉诗的绝句这种诗歌形式经过日本化发展而来,同时在日本以每日小诗的形式发展。固其俳谐格式、季题、季语都与中国诗词的格律格式、诗题、诗眼有异曲同工之妙。不过不同之处在于,日本的俳句其风格大多以短小精悍、凝练余韵为其特色,但中国诗词的风格犹如百花齐放,百家争鸣。日本的俳句较多注重生活与自然的直感抒发,大抵是受其我国佛道儒思想的影响,更为讲究天人合一,道法自然,很少能看见俳句抒发壮志未酬、怀才不遇、家国情怀之类的季语。不过这也算俳句的一大特色吧!将大自然的生命用季题表达表现出来,寻求人与自然的和谐相处,具有浓厚的日本气息,也让我们从中更为了解到日本的文化内涵。 《风雅俳句·行走春夜里》记述的是俳句季题——春。聊及春,多的是生机勃勃,多得是鸟语花香,但作者开篇的排序并非立马就是春,而是出具了一首诙谐的“打油诗”——抓住偷窃贼,原来是儿子。通过这样一首俳句,向我们展示萌芽时期的俳谐是庸俗粗鄙,也让我们了解到俳谐诞生的源头,替我们小小的补充下了课外知识。随即而来的便是各种有关春的季题,如杜鹃、花、青柳、梅等,大概最为著名的便是松尾芭蕉的俳句了吧!如“古池呀,青蛙跳入水声响。”这样浅显通俗的短句一读便能产生浓浓的画面感,而且很多时候,这种留白的表现手法,更能让读者产生许多遐想空间,例如,在一个寂静的清晨,一位高僧正在打禅静坐,突然一声青蛙扑通入水的声音打破了高僧的冥想,睁眼一看,是古池的涟漪,是青蛙的呱叫,可片刻须臾,一切又回归平静,高僧又继续打坐,一切仿佛从未发生,一切仿佛刚刚发生。 一首首精悍的俳句就像是一篇篇短小的故事,有时能是篇散文,有时能是段哲理,有时能是部小说,有时能是场谐剧,虽然它的季题有范围,但是它的表意却是无穷大!读日式俳句,能让我们暂时归宁于自然与心灵的平静,能让我们打开自己的想象空间,寻求自然与心灵的共鸣。无论赏析与否,无论得失与论,至少在这一点上,就该是值得推崇的。

  《行走春夜里》读后感(二):《行走春夜里》:大师指导如何欣赏日本俳句

  俳句是十五世纪,日本人在连歌和俳谐的基础上发展出来的一种大和民族特有的诗歌形式,类似于中国的绝句。欣赏日本俳句,首先,必须明白俳句的特定格式:其一,俳句由五、七、五的三行十七个日文字母组成,其二,俳句中必定要有一个用以表示春、夏、秋、冬及新年的季节用语,即季语。当然,在几个世纪的发展过程中,逐渐发展了一些无季或自由律俳句,但这些俳句都没有变成俳句主流。在内容上,俳句一般很少表现政治、社会等重大课题,大多抒发个人对自然、生活的体验感受,是一种个体情绪的表达。早期俳句以滑稽讽刺为主、带有游戏成分,后来逐渐发展出严肃的、以追求诗的意境美的作风。无论如何,欣赏俳句,就是在短小精悍的语句里,通过诗人对季节的感悟,体会诗人的生命力量。

  《风雅俳句:行走春夜里》一书精选了松尾芭蕉、与谢芜村、小林一茶、正冈子规等著名词人谱写的194首描写春天的俳句。所有俳句按照诗人生活年代的时间先后顺序排列。在书里,不仅能感受到俳句的优美,还可以体会俳句在历史延革过程中发生的变化。除去赏诗研史两相宜外,译者还很贴心地为每首俳句进行了作者介绍、季语解说、以及整首俳句的意趣和价值。

  《风雅俳句:行走春夜里》中,编译者就对俳坛发展做出重要贡献的几个诗人的俳句进行了重点分析。如松尾芭蕉。在选取的五首松尾芭蕉的俳句中,译者显然对“古池呀,青蛙跳入水声响”一首尤为赞赏。这首俳句的季语为“青蛙”,是春季的象征。在春天里, “古池”二字却无端给人以寂静之感,一只青蛙突然跳入其中,增加了一瞬间的动感,但这动感随着水波一点点远去后,意境变得比青蛙出现前更为幽静,这种静-动-更静的波动,在简单的俳句中表现得禅意十足。此外,译者还认为,这首俳句不仅有动静变化,还存在一种时间感的跳跃。古池,代表了过去的时光,青蛙落水,是现在的时间,水波荡去,仿佛预示了空渺的未来。于是,这首俳句中还暗含了古今未来的独特诗境。这首诗在严格遵守“五七五”格式的同时,展示了众多元素的变化,不得不赞叹俳人的功力与俳句的魅力。

  除开松尾芭蕉,《风雅俳句:行走春夜里》的其他俳人俳句也十分优美,从这本书里学到了许多俳句文化。

  《行走春夜里》读后感(三):春天里的日本文化

  说到诗词,作为一个中国人能想到的就太多了,古诗词当中《诗经》我国最早的一部诗歌总集,《楚辞》我国第一部浪漫主义诗歌总集,还有数也数不尽的唐诗宋词元曲。可能很多人都能随口背几句古诗词,但是对于现代诗可能就背不出来了,但是北岛、顾城、海子这些我国著名的现代诗人还是耳熟能详的。

  《风雅俳句春,行走在春夜里》,看到书名,并不知道俳句是什么。开篇的俳句的魅力部分第一段就告诉读者,俳句是日本民族传统文学的一种形式,是世界上最短的诗。俳句的魅力这一部分可谓是干货满满,介绍了俳句的起源,俳句的发展,季语的作用和发展。俳句的结构和主题,俳句传入中国和在中国发展的过程。这一部分让读者对俳句有一个很好的了解,有助于后续的阅读。

  《风雅俳句春,行走在春夜里》,书中每一篇俳句篇幅形式都是:作者名字,俳句的日语原著,汉语俳句,作者简介,季语,赏析,有些俳句后配有精美的插图。作者简介,有作者俳句的风格,生平,著作等内容,有助于读者更好的理解俳句的意思。俳句多为两句话或者一句话,还有很少的一部分也就只有三句话。可能读者并不能理解其中的含义,赏析部分能够帮助读者理解俳句的含义,我个人建议阅读完俳句还是要先自己体会其中的含义,然后再看赏析。由于俳句是从我国古代汉诗的绝句诗歌形式经过日本化发展而来,所以在阅读过程中并不觉得陌生。书中还看到了夏目漱石的俳句,对于夏目漱石最熟就是他的代表作《我是猫》。

  我们从书中也看到了俳句的发展,本书第一篇俳句是俳句的鼻祖山崎宗鉴的俳句:抓住偷窃贼,原来是儿子。如此的庸俗戏谑,习惯了阅读我国优美的诗词,这样的俳句实在是觉得完全没有美感。随着俳句的发展,夏目漱石的俳句:梅林深处何人宅,半星灯火漏幽微。这就让读者感到意境非常优美了。但是很多读者可能都和我一样并不懂日语,就本书的内容而言,文字优美的俳句也不少,但不知道是翻译的功劳,还是原著本身就很优美,对于想要真正了解作品的内容和含义,需要看原著。

  背面有一些中外作家对俳句进行了评价,对俳句的评价非常高,这些评价也介绍了俳句的来源以及俳句的特点。习惯了日本的漫画,习惯了东野圭吾,这次习惯了日本的俳句。

  《行走春夜里》读后感(四):俳句的美,如风,如云

  《行走春夜里:风雅俳句春》,一本书,一场视觉盛宴。这本书是由同样毕业于北京外国语学院的郑民钦师哥编著,本来看到是师哥的作品就有一种天生的亲切感,内容更是让人痛快。 本书收录了日本很多种作家的俳句名作,不分题材只以人物年代为顺序,春夏秋冬为类别,在加上师哥的独特了解,让我能够很透彻的了解这些日本名家的作品,更能理解俳句的魅力。 一直有一个笑话个人觉得非常有趣又非常的真实,“有文化看到湖边有一群鸟会感叹,落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。没文化的只会说卧槽!好美!卧槽!还有鸟!” 古诗可以让人更加的有自信,可以让生活更美。没事的时候自己也会做小诗消遣,只是文笔稍差。 我喜欢春天,因为春天意味着新生,意味着生命的开始,我更喜欢关于春天的诗歌。 非常喜欢孟浩然的《春晓》,感觉美极了。 春眠不觉晓, 处处闻啼鸟。 夜来风雨声, 花落知多少。 短短几句,就把春天的景色描写的非常美丽。 而《行走春夜里:风雅俳句春》里面让我体验到了更美的春天。 荒木田守武的 黛描柳眉绿, 水岸似额头。 短短两句就让人有一种眼前一亮的感觉,好似有一种泥土的气息扑面而来。春天万物复苏冰雪消融,来到河岸边看刚刚发出嫩芽的柳树,犹如含苞待放的女子,在精心的打扮自己,去见自己的爱人。 日本与我国相邻,很长的一段时间里都是我们的学生。读日本的古典文学很多地方都能够找到中国文学的影子,正因为我有很多的共同之处,所有我们更能够理解它文学的美。俳句,被誉为世界上最短的诗,是日本文学的一大特色。脱胎于中国古诗词中的绝句,例如刘邦的《大风歌》 大风起兮云飞扬, 威加海内兮归故乡, 安得猛士兮守四方! 寥寥数语,道尽一代大帝的成长之路。 经过时代的沉淀,岁月的锤炼,俳句成为了日本人独具特色的心之风景。 俳句的特点就是,短、精、美。 臼田亚浪是日本新理想主义派俳人,其作品充实有力,内外一致,追求真诚与自然,迥然于旁人。一句“风穿树间春初浅”就让人感觉其深厚的文学功底。看似描写春天即将到来的喜欢,也确实就是这样。但细细品味却又有一种不一样的韵味,似真试假,似梦似幻。种有一种看似抓住,打开手掌又什么也没没有的感觉。 俳句,是世界上最美丽的小说,它的魅力,无法说,无法写,只能体会。

  《行走春夜里》读后感(五):俳句里的“春意”

  诗以言情,歌以咏志。在那些美丽而精炼的文字里,总是饱含创作者的丰富情感,它细腻而真实,每当读来,总是忍不住令人心生欢喜。中国有诗歌,日本则有俳句,不同的种族之间其文化表现形式自然也是不同的,不过这并不妨碍它们有意境共通之处。

  作为一位对日本文化很有研究的学者,我国翻译家郑民钦先生曾经为读者带来了不少文学著作,我手中的这本新书——《风雅俳句.行走春夜里》正是他所编著的。日本的俳句究竟有何魅力呢?且来看一看郑民钦先生怎么说。

  俳句是日本民族传统文学的一种表现形式,也是世界上最短的诗。当然,不要以为它短,就看轻其所存在的意义和价值,要知道文字越是简练越考验作者的功底,就如同中国的唐诗宋词。

  一般来讲,传统俳句始终坚持必不可少的三要素,即十七音、切字和季语。这是俳句成立的条件,也是它的格律。俳句的内容主要表现的是日本人民在美丽的自然环境中生活所产生的心灵感受,可以说日本文化的精华都在其中。

  由于俳句和季语的必然联系,郑民钦先生在编著《风雅俳句》系列书籍的过程中,就是按照春夏秋冬四季来进行主题划分的。《行走春夜里》是《风雅俳句》系列书籍的第一卷,其素雅的封面,意境优美,且充满文艺气息,若说第一眼看见它,就喜欢上了也不为过。

  传统俳句很少表现政治、社会这样的重大课题,大多抒发个人对自然和生活的体验感受。在本书中,就有很多与春天息息相关的俳句描写,比如荒木田守武的“黛描柳眉绿,水岸似额头”,描写的正是春天临河边柳树发芽的优美景色;比如安原贞室“‘哎呀’连声赞,花满吉野山”,一句话就生动的让人感受到吉野山遍地花开的烂漫景象;又比如松尾芭蕉的“落樱吹四方,琵琶湖面花波漾,堂前好风光”,将风吹动樱花洒落湖面的美好场景瞬间呈现在读者眼前......

  这些意境优美的俳句无不是日本文学中的精品,闲暇读来,定是十分享受的。再加上书中的整体内容以“俳人+原文+译文+作者介绍+季语+赏析”的形式呈现,当它们经过郑民钦先生的解读,自然不必担心身为中国读者的我们会看不懂。而若是有能力,一品原文也着实是可以的。

  既然《风雅俳句》第一卷《行走春夜里》已经如此好看,那么我自然不由得开始期待阅读其他季节的俳句了。

  《行走春夜里》读后感(六):走进俳句之《风雅俳句:行走春夜里》

  lue编辑

  对于国人而言,唐诗宋词基本上算得上是我们启蒙教育的标配读本了。当我们还是孩童的时候,相信经常听到这样一句话——“熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟”。从这也可以看到诗词歌赋对于我们个人情操培养的重要性和必要性。已经习惯中国的诗歌体裁的读者可能不会想到这世上还有比五言七言绝句更短的诗。

  今天带来的由现代出版社出版发行,郑民钦翻译的《行走春夜里》一书就为我们打开了一扇了解这个世界上堪称最短的诗——俳句的世界——的大门。俳句这个概念可能对于大多数不太了解日本文化的读者而言会觉得比较陌生,俳句作为日本的一种古典短诗,其实也是受中国古代诗词的绝句影响发展而来的。

  本书作为了解日本经典文化——俳句——《风雅俳句》系列书籍的第一部,在整个系列中起到了一个引子的作用。在本书正文开始之前,我们可以通过《俳句的魅力》一文来初步了解俳句的前世今生。在这篇普及俳句的基本常识的文章里,我们可以看到俳句与连歌,和歌之间的关系。可以看到即使是有着“世界上最短的诗”之称的俳句,其成文还是有着其相应的规则——需具备五七五共三句十七音、切字(表示断句、咏叹或调整语调的助词、助动词等)、季语这三个条件。

  在了解了俳句的组成条件的基础上,了解了俳句在日本文学上的发展历程,我们再来阅读本书正文的这些经典俳句的时候,才会更容易实现身临其境的效果。

  书中所展示的这些俳句的作者在日本俳句界都有着相当名气,如俳谐的鼻祖当山崎宗鉴的作品“抓住偷窃贼,原来是儿子。”就是本书的第一篇作品,这里作者不仅仅简单地将其作品展现在我们面前,也不同以往的翻译文章那样用现代的语言一字一字的翻译,而是在作品之后首先对俳句的作者生平和其作品风格进行了简介(如在介绍山崎宗鉴的时候,就对其句作进行了简单介绍,我们可以了解到他的句作可以分为嘲世的滑稽诙谐之作和安贫之作)。

  紧接着在“赏析”板块作者用了大量的精力和文字对所介绍的句作的作者的句风进行系统分析,如在“抓住偷窃贼,原来是儿子”这篇句作里,我们看到的是带有谐谑诙谐风格的“打油诗”,但深层次的背后其实还蕴含有是对正统连歌的背叛和挑战的意味。

  相信通过本书我们可以对日本这种独特的文学——俳句——会有一个比较系统的了解。

  《行走春夜里》读后感(七):一页清风

  俳句在某种程度上是不可译的,几乎所有的诗歌都是如此,在失去了原有的语言载体之后,总有些“ 人生地不熟 ”的感觉。懂日语的人是更懂得这些文字的美妙的吧,心里是这样想着的, 然而,即便是不懂,也已对俳句折服。

  “俳句是传播微光与颤栗的诗。”安德烈·贝勒沙尔的评价大概描绘出了这种体裁轻快的古典短句。其在于用短小的语言带出悠远而模糊的意境,「或纤巧轻妙,富诙谐之趣味;或恰适自然,富闲寂之趣味;或繁复鲜丽,富彩绘之趣味」 ,而俳人也无需把话说得“ 明白”,只需留有暗示,微言之中所透露的种种,自留给读者去一一品味。

  细细研究之后,才发现,『俳句』是由中国古代『 汉诗绝句 』发源而成的。其与日式特有美学 —— 侘寂、幽玄等相通,在四季轮转,山川变化,社会变革,人情流露之中,用轻盈的音韵,抓住这些变化之中细微的情愫,这一点,与中国的唐诗宋词,几乎是不谋而同。

  如,松尾芭蕉的千古名句:

古池や 蛙飛びこむ 水の音 译文:古池呀,青蛙跳入水声响。

  此句之中,松尾芭蕉是带着禅意去写的,井口千年来的寂静,被具有新鲜生命力的青蛙一声打破,刹那之间的碰撞,却带来更为久远的平静。由于地域上的差距不大以及文化上有相通之处,松尾芭蕉此句所传达的意境不难理解,再细细品味,不难想到『 蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽。 』一句,蝉声高唱,树林却显得格外宁静;鸟鸣声声,深山里倒比往常更清幽。除去在句意之中有些不同, 两句同样都透露出一种空寂且悠远的意味。

  与之类似的还有,小林一茶的『 惟我在此 ,惟独我在此 ,雪落下 』与 『孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪 』, 与谢芜村 的『刈麦的老者,弯曲如一把镰刀。』与『 田家少闲月,五月人倍忙。 』等等,这样的有相通之处的句子,不在少数。

  —— —— —— ——

  此书以『春夜』为主题,以俳句的风姿展现了俳人眼中的不一样的春天以及个体生活之中的微小动人的情愫。对日本俳句感兴趣已久,有幸读到此书,很喜欢这种精美舒适的排版,夜晚沉寂之时再读,俳人那种微小的情愫更容易去感受。期待另外三册。

  《行走春夜里》读后感(八):俳句之美

  作为一名英语专业的学生,二外学的日语,所以对日本的文化特别感兴趣,最想去旅游的地方也是日本,希望了解更多当地的风俗文化,之前读《十三夜》,第一次了解到日本的俳句文化,就像我们的诗歌一样,俳句是世界上最短的诗,是日本特有的文化。俳句作为世界独特的短诗形式,表现日本人民在其美丽的自然环境中生活所产生的心灵感受,已经成为日本民族文化的精华。传统俳句,始终坚持不可缺少的三大要素十七音、切字、季语。这是俳句成立的条件,是俳句的格律。俳句长于即景寄情,专以情韵取长,虽然只有十七字母,短短的一句,却能散播微光与颤栗,细细品味,定会却回味无穷。本书收录了俳句开宗鼻祖荒木田守武、徘圣松尾芭蕉、与谢芜村、小林一茶、河东碧梧桐、正冈子规、夏目漱石等数十位俳句人名句,并附多幅浮世绘名作。可以说这是一本俳句经典精选集,中日对照,扫码可听,真的非常方便,给耳目都是焕然一新的感觉。无论是封面还是里面的插图,都非常美,都能感觉到春的气息,焕发着青春和活力,读起来心情也会跟着好起来。特别佩服这本书的翻译家郑民钦,他通过数十年精心编译、注释和赏析,终于完成了本书。日语的复音语节和汉语的单音语节的差异,是俳句汉译的一大难题,加上两种文化的差异,要做到形式与内容的高都和谐统一是至难之事,甚至几乎不可能,可以说这样的翻译就是再创造。神韵是诗歌的灵魂,我也懂一点日语,无论是原文还是翻译读起来都很美,都能把握住其生命的内涵,不禁感叹,这样的翻译真的是太棒啦。特别喜欢荒木田守武的俳句。他是俳谐摇篮时代真正的开拓者,他和宗鉴被尊为俳谐的鼻祖,但是他的俳谐要更文雅一些。比如:落花枝に帰ると见れば胡蝶かな。疑是落花返枝头,一看原来是蝴蝶。句意出自谣曲《八岛》:"落花不返枝,破镜不再照。"意境真的太美了,感觉与中国的诗句“忽如一夜春风来,千树万树梨花开。”有异曲同工之妙。另外就是夏目漱石,他是小说家,他的作品《我是猫》非常受欢迎。他的俳句叙述主观感受,好用汉语、俗语,所以读起来特别亲切。比如:梅林深处何人宅,半星灯火漏幽微。这句充满了古典美,与苏轼的“缺月挂疏桐,漏断人初静,时见幽人独往来,飘渺孤鸿影。”意境相同,真是一幅美到极致的画面。读完这本书,对日本俳句有了更深的理解,也更喜欢俳句了,俳句真是传播微光与战栗的诗,是最精湛的小说。

  《行走春夜里》读后感(九):那些春天里的诗

  小时候没有什么诗词歌赋的概念,对大自然的美欣赏水平也有限,对诗词的幸福感,来自于会背诵诗歌后,老师和家长们的表扬,长大以后,才看看见见感受到腹有诗书气自华的真正含义,也会在某个瞬间突然领悟到诗词中的那一两句的美,原来春天的绿树发芽真的是“万条垂下绿丝绦”,原来梨花的美丽,春回大地,真的是一夜之间“千树万树梨花开”,才会慢慢明白,古代的诗人,到底是给我们写了多美的多梦幻的一幅画。也有的时候,会领悟到诗词中的感情,慈母手中线游子身上衣;烽火连三月,家书抵万金;桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情……诗词的魅力,就这么慢慢的影响了我们。

  我觉得绯句是日本人的诗。俳句作为世界独特的短诗形式,表现日本人民在其美丽的自然环境中生活所产生的心灵感受,已经成为日本民族文化的精华。这本书其实是一个系列的书的第一本。该系列的图书一共四本,分为“春夏秋冬”四季,这也跟日本人写绯句的要求有关系,绯句的一种——季语。现在日本的俳句界虽然有季语、无季语并存,但主流依然是有季语。我喜欢诗歌,喜欢唐诗宋词,当然也对日本的绯句充满好奇。我相信这本书能够给我多个视角,去发现春日的美丽。毕竟,如果你问我,我一定会告诉你,春天是我最喜欢的季节。

  绯句非常的短,而且翻译过来也非常像是中国的唐诗宋词,也是因为在翻译界,在绯句的翻译上也有这样的约定俗成。绯句翻译成这种体例也更加原汁原味。俳句译介到中国,一般认为始于“五四”时期,现在难以查考。我觉得在翻译上形似倒是其次,最重要的还是要传神,只要能把日本作者诗词间的那副美感传递给中国读者,就是完美的翻译。

  绯句到底有多么短呢,你看下图,大概只有绝句,一半的字数。比如这首诗,感觉还没有作者的名字长。但是描述的很到位了对吧,使用拟人手法,以美女喻景,岸边的垂柳萌出浅绿的嫩芽,犹如随风摇曳的青柳在岸边凸出的地方(额头)画眉。跟我们的“万条垂下绿丝绦”也有异曲同工之妙。

  整本书的体例统一,一页是绯句及作者和翻译,一页是赏析,简洁友好,很快就能读完,有时候想想。如果深挖的话,我觉得书中这些若干个绯句大师,值得好好的去找些资料读一读。我不知道读诗词的 美感和美好如何跟你分享,但是,读,就对了。就像是你吃个苹果。

  《行走春夜里》读后感(十):短而美的春季风雅

  俳句在日本的地位如同诗词在中国的文学地位,它是日本的一种古典短诗。俳句的原型是中国古代汉诗中的绝句。俳句的意境与汉诗更多有相通之处。它的妙处,是在攫住大自然的微光绮景,与诗人的玄思梦幻对应起来,隐隐之中透露着禅味,将那些刹那定格为永恒。

  在日本的俳句大师中,我比较熟悉松尾芭蕉、小林一茶,他们的作品看到比较多,事实上,对他们个人的人生经历也不是很熟悉,只是他们的名字如雷贯耳,可见他们在日本的俳句界有着不可抹灭的地位。

  在这本《风雅俳句:行走春夜里》中,就收录了松尾芭蕉、小林一茶以及其他多位日本俳句诗人的俳句作品。还有没想到擅长写小说的夏目漱石、芥川龙之介,都写过俳句,他们的俳句作品也都有收录在这本书中。

  俳句有特定的格式,分别由五、七、五音节的三个不压韵诗行构成,共十七字音。虽然是短短的十七字音,但是和我们的古诗词一样,是有要求有限制的,所以作为外行人,我对俳句还只能远观不敢把玩,但是我们尊重异国的文学,也努力想对它了解更多一些,多元文化的学习对我们自身素质的提高也是有益的。书的开篇就给我们介绍了俳句的格式构成,俳句的魅力何在,通俗易懂,即使对俳句丝毫不了解的读者,也能通过开篇的俳句介绍对俳句有粗略的了解。了解了俳句的构成,知道它受“季语”的限制,季语是指用以表示春夏秋冬四季及新年的季节用语,比如在春天,像春雪、樱花这些名称就是季语,既有气候的用语,也有季节性动植物的名称,还有一些风俗习惯用语等,季语通常带着日本民众对故乡、童年等的怀念眷恋之情。

  收录于《风雅俳句:行走春夜里》这本书里的俳句就是带着明显的“春”季语的,是对春天的歌颂,对春天的赞美,但凡发生于春天里的故事和抒发春天里的情感,都凝结在这些简短而精彩的俳句中。在这本书中,按俳句作者及他们的长幼顺序进行编排的,按这样的时间顺序,不仅知道了俳句作者的出现前后顺序,也通过他们及他们的作品大致了解日本俳句的发展动态。

  纵观日本俳句漫长的发展历程,我们会发现,在日本俳句界,还是以男性俳人为主导,但是也不排除一些优秀的女俳人的清新娟秀且优雅的作品,女俳人的创作风格,给日本俳坛注入了新风尚。在这本书中,我们会看到杉田久女,这位在日本有着极高影响力的女俳人的俳句诗句,她被称为“天才俳人”,她的俳句格调高雅。书中,不仅收录了每位俳人的俳句作品,还说明了这些俳句的季语,以及对该俳句进行赏析,有助于读者深入理解每首俳句的内涵。

  比如“艳丽见枝杈,柳树萌嫩芽”是野泽兆凡的一首俳句,入木三分地刻画了柳树萌芽时生机勃勃的景象,“嫩柳”就是春的季语,一眼但望见了春的姿态,而这姿态就在这简短的俳句描绘出的画中。每一首都很精彩,也耐人寻味。

扫一扫手机访问

发表评论