示儿死去元知万事空

一:死去元知万事空的元是什么意思

“死去元知万事空”中“元”是本来的意思,此处与“固”此义类似.个人以为这句话应该是为了适律而倒装的,可以按“元知死去万事空”.请参考 示儿-陆游

1、死去元知万事空,

2、但悲不见九州同.

3、王师北定中原日,

4、家祭无忘告乃翁.

第一句:我本来知道,当我死后,人间的一切就都和我无关了;

第二句:但唯一使我痛心的,就是我没能亲眼看到祖国的统一;

第三句:当大宋军队收复了中原失地的那一天到来之时;

第四句:你们举行家祭,千万别忘把这好消息告诉你们的父亲!

中心:这首诗表达了作者收复中原失地的迫切愿望。

二:死去元知万事空 但悲不见九州同的诗名

“死去元知万事空,但悲不见九州同”出自南宋爱国诗人陆游所作的《示儿》一诗,表现的是诗人忧国忧民,至死念念不忘“北定中原”、统一祖国的深挚强烈的爱国激情.全诗如下:

示儿

【宋】陆游

死去元知万事空,但悲不见九州同.

王师北定中原日,家祭无忘告乃翁.

三:死去元知万事空

出自陆游的《示儿》

百度百科查到

死去元知万事空, 我快死了才知道人死去了就什么也没有了。

但悲不见九州同。 只是为没有亲眼看到祖国礌统一而感到悲伤。

王师北定中原日, 当宋朝的军队收复祖国领土的那一天。

家祭无忘告乃翁。 在祭祀祖先的时候,千万不要忘记把这件事情告诉我在天之灵。

四:死去元知万事空的“元”指什么?

元:本来,原来的意思

这句意思:原本就知道人死去了就什么都没有了

五:死去元知万事空,但悲不见九州同的意思

《示儿》诗是南宋爱国诗人陆游诗人临终写给儿子的遗嘱,表达了诗人至死念念不忘“北定中原”、统一祖国的深挚强烈的爱国激情。

示儿 【宋】陆游 死去元知万事空, 但悲不见九州同。 王师北定中原日, 家祭无忘告乃翁。

示儿:示:告诉。告诉儿子。 但:但是 九州:古代中国分为九个州:冀州、兖(yan)州、青州、徐州、扬州、荆州、豫州、幽州、雍州.这里代指中国。 陆游

九州同:全国统一. 同:统一。 王师:国家的军队。 北定:向北方平定。 家祭:家中祭祀祖先的仪式。 乃翁:你的父亲;也表示老头 。乃:你 ,你的 原:原来 第一句:我本来知道,当我死后,人间的一切就都和我无关了; 第二句:但唯一使我痛心的,就是我没能亲眼看到祖国的统一; 第三句:当大宋军队收复了中原失地的那一天到来之时; 第四句:你们举行家祭,千万别忘把这好消息告诉你们的父亲! 中心:这首诗表达了作者收复中原失地的迫切愿望。

首句“死去元知万事空”。“元知”,本来就知道;“万事空”,是说人死后万事万物都可无牵无挂了。但接着第二句意思一转:“但悲不见九州同”,唯独一件事却放不下,那就是沦丧的国土尚未收复,没有亲眼看见祖国的统一。诗的第三句“王师北定中原日”,表明诗人虽然沉痛,但并未绝望。他坚信总有一天宋朝的军队必定能平定中原,收复失地。有了这一句,诗的情调便由悲痛转化为激昂。结句“家祭无忘告乃翁”,情绪又一转,无奈自己活着的时候已看不到祖国统一的那一天,只好把希望寄托于后代子孙。于是深情地嘱咐儿子,在家祭时千万别忘记把“北定中原”的喜讯告诉他。 这首诗是陆游的绝笔。他在弥留之际,还是念念不忘被女真贵族霸占着的中原领土和人民,热切地盼望着祖国的重新统一,因此他特地写这首诗作为遗嘱,谆谆告诫自己的儿子。从这里我们可以领会到诗人的爱国激情是何等的执着、深沉、热烈、真挚!无怪乎自南宋以来,凡是读过这首诗的人无不为之感动,特别是当外敌入侵或祖国分裂的情况下,更引起了无数人的共鸣。 这首诗用笔曲折,情真意切地表达了诗人临终时复杂的思想情绪,既有对抗金大业未就的无穷遗恨,也有对神圣事业必成的坚定信念。全诗有悲的成分,但基调是激昂的。诗的语言浑然天成,没有丝毫雕琢,全是真情的自然流露,但比着意雕琢的诗更美,更感人。 我本来就知道人死了以后就什么都不复存了,只是悲伤看不到祖国的统一。朝廷军队向北挺进收复中原的时候,家祭时一定不要忘记把这喜讯告诉你们的父亲。

六:《示儿》中“死去元知万事空”为什么不用“原”而用“元”?

“元”字的本义是“人头”。《左传》中有“狄人归其元”的句子,意思是:狄人把他的头颅送了回来。后来由“头”的意思引申出“第一”“原来”“本来”等意义。“原”字的本义是“水源”,后来引申出“开始”“本原”“原来”“本来”等意义。“元”和“原”,虽然本义不同,但产生了共同的引申义──“原来”“本来”,《辞源》说:“元,犹原也。”因此,“元”和“原”,在“原来”这个意义上古今都有相互通用的情况,在现代汉语中,“原煤”“原配”,也写作“元煤”“元配”。《示儿》中“死去元知万事空”,按意思说也可以写作“死去原知万事空”,但是,诗文用字应力避重复,该诗第三句“王师北定中原日”中另有一个“原”字,所以第一句用了“元”字。

扫一扫手机访问

发表评论