春雨李商隐阅读答案

一:硬盘格式化后,有什么方法以前的恢复文件

如果你不是专业数据恢复人员,而且原来的数据又非常重要的话,建议你什么都不要作,保留硬盘,然后请求专业人士的帮助。

这是因为楼上的朋友提出的方法都是不可逆的,也就是说一旦使用了这些方法,极有可能造成数据的永久丧失,到时候神仙也没办法了。

当然,要是没那么严重,可以按照上面的方法尝试一下。记住,一旦对硬盘进行了操作,尤其是写操作,那么数据就存在极大的永久丧失的可能。所以,最好是有把握的。

二:李商隐的《春雨》具体内容

《春雨》

唐 李商隐

怅卧新春白袷衣1,白门2寥落意多违。

红楼3隔雨相望冷,珠箔4飘灯独自归。

远路应悲春晼晚5,残霄犹得梦依稀6。

玉珰7缄札8何由达,万里云罗9一雁飞。

字词注释

白袷衣:即白夹衣,唐人以白衫为闲居便服。

白门:金陵的别称,即现南京。南朝乐府民歌《杨叛儿》说:“暂出白门前,杨柳可藏乌。欢作沉水香,侬作博山炉”,讲的是男女欢会。后人常用“白门”指代男女幽会之地。[4]

红楼:华美的楼房,多指女子的住处。

珠箔:珠帘,此处比喻春雨细密。

晼晚:夕阳西下的光景,此处还蕴涵年复一年、人老珠黄之意。

依稀,形容梦境的忧伤迷离。

玉珰:是用玉做的耳坠,古代常用环佩、玉珰一类的饰物作为男女定情的信物。

缄札:指书信。

云罗:像螺纹般的云片,阴云密布如罗网,比喻路途艰难。[4]

白话译文

含韵译文

新春,我穿着白夹衣怅然地卧床;

幽会的白门冷落了,我心中惘然。

隔着雨丝凝视红楼,我倍觉冷寂;

珠箔般雨滴飘打灯笼,独自归返。

你在远路,到春晚应更悲凄伤感?

只有残宵能梦中聚首,依稀空泛。

耳环情书已备好,怎么才能送达;

只寄希望于万里长空,飞来鸿雁。

直译

译文一

我独自和衣怅卧,在这微雨迷茫的新春之夜。多少次我流连白门欢会处,却只见它蒙上了一层忧郁,我只能寂寞惆怅。依然记得不久前,我来到你的楼下,隔着迷蒙的春雨,遥望你住过的红楼。早已人去楼空,倍觉凄凉冷落。我黯然转身离去,细雨在暗淡的灯光下飘洒,恰似珠帘轻扬。亲爱的你应在远去的路上吧,面对日暮春晚,你会触动悲春么?可怜我只能在残夜的迷梦中才能与你相会,于是每夜梦底的幽秘,挑逗着我的心还有你纯洁的灵魂。我渴求赠上玉档书札,却不知如何相送。万里长空阴云密布如罗网,一只雁儿在孤独地飞翔。[2]

译文二

新春时节穿着一件夹衣,怅然而卧,白门寂寞,有很多不如意的事。隔着雨凝视着那座红楼,感到孤寒凄冷,在珠帘般的细雨和飘摇的灯光中独自回来。遥远的路途上应该悲伤春天将要过去,在残宵的梦中还依稀可以与你相见。玉珰和书信怎么样才可以送给你?万里阴云下只有一只大雁飞过。[5]

三:赏析李商隐的《春雨》,表现手法和情感

《春雨》是唐代诗人李商隐所作一首情诗。春雨潇潇,情丝缭绕。这首诗是借助飘洒迷朦的春雨,抒发怅念远方恋人的情绪。开头先点明时令,再写旧地重寻之凄怆,继而写隔雨望楼,寻访落空之迷茫,终而只有相思相梦,缄札寄情。一步紧逼一步,怅念之情恰似雨丝不绝如缕。诗的意境、感情、色调、气氛都是十分清晰明丽,优美动人。诗借助于飘洒迷濛的春雨,融入主人公迷茫的心境,依稀的梦境,烘托别离的寥落,思念的真挚,构成浑然一体的艺术境界。

李商隐的诗歌擅用一些具有代表性的意象来展示诗人心灵中最美丽的东西。这首《春雨》也隐喻着诗人难言的感情,抒发着诗人哀伤的情愫,并且具有相当的美感。

四:李商隐写春雨时有什么困境

《春雨》是唐代诗人李商隐所作一首情诗。春雨潇潇,情丝缭绕。这首诗是借助飘洒迷朦的春雨,抒发怅念远方恋人的情绪。开头先点明时令,再写旧地重寻之凄怆,继而写隔雨望楼,寻访落空之迷茫,终而只有相思相梦,缄札寄情。一步紧逼一步,怅念之情恰似雨丝不绝如缕。诗的意境、感情、色调、气氛都是十分清晰明丽,优美动人。诗借助于飘洒迷濛的春雨,融入主人公迷茫的心境,依稀的梦境,烘托别离的寥落,思念的真挚,构成浑然一体的艺术境界。

李商隐的诗歌擅用一些具有代表性的意象来展示诗人心灵中最美丽的东西。这首《春雨》也隐喻着诗人难言的感情,抒发着诗人哀伤的情愫,并且具有相当的美感。

如帮到,请采纳,谢谢!

五:春雨李商隐中颔联表现了主人公怎样的心理状态

红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。

想象一下,你最爱的姑娘在朱楼之上,而你在楼下与她默默对望,今晚的雨不大却很密,雨滴中渗出未散尽的冬天的寒意,你们多么疯狂地想见到对方,而在这样的雨中、在这样的时候,你们只能相顾无言。也许有人在呼唤她,她最后深深地望了你一眼,转身进了屋子,而你,在这凄风苦雨之中只得独自一人离去,陪伴你的,只有那盏忽明忽暗的灯笼……

六:李商隐的春雨带拼音的

《春雨》

唐李商隐

怅卧新春白袷衣,白门寥落意多违。

红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。

远路应悲春晼晚,残霄犹得梦依稀。

玉珰缄札何由达,万里云罗一雁飞。[1]

注释

1. 白袷衣:即白夹衣,唐人以白衫为闲居便服。

2. 白门:指今江苏南京市。

3. 红楼:华美的楼房,多指女子的住处。

4. 珠箔:珠帘,此处比喻春雨细密。

5. 晼晚:夕阳西下的光景,此处还蕴涵年复一年、人老珠黄之意。

6. 玉珰:耳环。

7. 云罗:像螺纹般的云片。

韵译

新春,我穿着白夹衣怅然地卧床;

幽会的白门冷落了,我心中惘然。

隔着雨丝凝视红楼,我倍觉冷寂;

珠箔般雨滴飘打灯笼,独自归返。

你在远路,到春晚应更悲凄伤感?

只有残宵能梦中聚首,依稀空泛。

耳环情书已备好,怎么才能送达;

只寄希望于万里长空,飞来鸿雁。

七:春雨这首诗中好像看到了什么春雨这首诗中好像听到了什么

这首诗是借助飘洒迷离的春雨,抒发怅念远方恋人的情绪.

春雨 唐 李商隐

怅卧新春白袷衣,白门寥落意多违.

红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归.

远路应悲春晼晚,残霄犹得梦依稀.

玉铛缄札何由达,万里云罗一雁飞.

扫一扫手机访问

发表评论